torsdag 25. november 2010

Slovakisk aften - Kulturstua i Ro 10. September



Milan Richter har på kort tid vært på tre Norgesbesøk. I 2009 var han internasjonal gjest under Norsk Litteraturfestival på Lillehammer, i programserien ”Poetic Dialogue”. I 2010 mottok han, sammen med den islandske forfatteren Einar Már Gudmundsson, Bjørnsonprisen i Molde. Selv har jeg hatt gleden av å delta i Milan Richters poesifestival i Bratislava, Jan Smrek-festivalen i 2009, sammen med internasjonale storheter som Per Olov Enquist, Aharon Apelfeld og Pia Tafdrup. Da Kulturstua i Ro ønsket å sette sammen en slovakisk Bjørnsonaften, anbefalte jeg Milan Richter av tre grunner: For det førstes som poet og forfatter. Han er kjent for norsk publikum gjennom diktsamlingen ”Røter i lufta”, gjendiktet av Knut Ødegård, utgitt på Cappelen forlag i 1997. For det andre som oversetter av sentrale nordiske verk, klassiske og samtidige, for eksempel av forfattere som Sigrid Undset, Tomas Tranströmer og Geir Pollen. Han har også oversatt og formidlet Bjørnstjerne Bjørnsons forfatterskap i Slovakia. Milan Richter har altså gjennom sitt arbeid som forfatter, oversetter og formidler, vært en viktig aktør for kulturutveksling mellom Norge og Slovakia. Richters bakgrunn som ambassadør i Norge og Sverige, er også viktig å nevne. Lørdag 10. September var det Slovakisk aften på Kulturstua i Ro. Arrangementet innbefattet meny med slovakisk mat, slovakiske folkemusikere, og et litterært program satt sammen av Milan Richter og Peter Kerlik. Sistnevnte har oversatt teaterstykket ”Rødt, hvitt og blått” fra norsk til slovakisk. Stykket er et samarbeidsprosjekt mellom Teatret Vårt i Molde, og Divadlo Astorka i Bratislava, og ble fremført under årets Bjørnsonfestival i Molde. Ideen bak arrangementet er å presentere kultur fra Slovakia, knytte bånd mellom de to landene, og å gi et innblikk i kulturen til et land vi har mye til felles med, men som den brede del av befolkningen ikke vet så mye om. Blant forfatterne som ble presentert, både på slovakisk, og i norsk oversettelse, var Jan Smrek og Ján Ondrus (sistnevnte er oversatt til norsk av Lillehammerforfatter Stig Sæterbakken.) Maten ble servert av slovakisk kokk og servitør, som hadde tatt turen helt til Gausdal for å lære vekk slovakisk matkultur, samt hente inspirasjon fra Tor Jacobsen og Lina Dybdals nordiske kjøkken. Vi fikk blant annet smake fasansuppe og andre slovakiske spesialiteter. Selv bidro jeg med å lese norske oversettelser av slovakiske dikt, og fikk æren av å være Milan Richters ”spesialgjest”, der jeg leste dikt fra mine to bøker ”Ribbeinas Vingespenn”, og ”Kims lek”. En mektig kveld for alle som var der, og en fin introduksjon til alle som vil fordype seg i en sterk slovakisk litterær tradisjon. Til sist må jeg nevne at jeg, inspirert av Slovakia, forrige sommer skrev en lengre skjønnlitterær tekst om Slovakia, i anledning VM i fotball i Sør-Afrika. Teksten er å finne i boken ”VM 2010 – 32 land, 33 tekster” utgitt på Publicom forlag.

Låt 8

Jimi Hendrix - The Wind Cries Mary

Jimi Hendrix - Bleeding Heart

Nancy Sinatra, Lee Hazlewood - Jackson

Nancy Sinatra - Machine Gun Kelly

Ryan Adams - I Want To Go Home

Ryan Adams : Song For Keith

Nancy Sinatra : Bang, Bang

Bob Dylan : Corrina, Corrina

Låt 7

The Box Tops - Sweet Cream Ladies, Forward March

låt 3, 4, 5, 6

The Box Tops - I'm Your Puppet

The Box Tops - The Letter

Kaleidoscope - Egyptian Gardens

The Pretty Things - Buzz the Jerk

låt 1 og 2

The Rascals - Beautiful Morning

The Herman Hermits - I'm Into Something Good